Aucune traduction exact pour "سِيَاحَةٌ دَاخِلِيَّةٌ"

Traduire espagnol arabe سِيَاحَةٌ دَاخِلِيَّةٌ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En muchos países el turismo interno supera los arribos internacionales en términos de volumen y de los ingresos generados.
    فالسياحة الداخلية في كثير من البلدان تفوق الزوار الدوليين من حيث الحجم والدخل المولد.
  • Además de su crecimiento dinámico, otra razón para prestar una atención especial al turismo en el contexto de la política ambiental es la relación dual entre la industria del turismo y el medio ambiente.
    وبالإضافة إلى نمو السياحة الفوار، فإن هناك سبباً آخر لتوجيه اهتمام خاص إلى السياحة داخل سياق السياسات العامة البيئية هو تلك العلاقة الخاصة المتبادلة بين صناعة السياحة والبيئة.
  • Sri Lanka ha iniciado también medidas para incluir el turismo dentro del marco de su política de comercio del carbono y adoptará medidas importantes para que su país pase a ser un país neutral en carbono dentro de un marco temporal concreto.
    وقد شرعت سري لانكا أيضا في إدراج السياحة داخل إطار سياستها لتجارة الانبعاثات الكربونية وسوف تتخذ خطوات هامة لجعل سري لانكا بلدا خاليا من الانبعاثات الكربونية في غضون إطار زمني محدد.
  • Además, en él se describen las distintas posibilidades para que Santa Elena genere una riqueza sostenible a través de la inversión interna, el turismo, las exportaciones y la sustitución de las importaciones.
    ويتضمن الاستعراض أيضا سردا للخيارات المتاحة لسانت هيلانة لإنتاج ثروات مستدامة من خلال الاستثمار الداخلي، والسياحة، والصادرات، وإيجاد بدائل للواردات.
  • La Junta Nacional de Turismo y Arqueología se creó por la Ley Nº 471/2000.
    وأنشأت الهيئة العامة للسياحة والآثار بموجب القرار رقم 471 لسنة 2000، أوكل إلى بعض موظفيها مهمة مأموري الضبط القضائي لضبط كافة الانتهاكات التي تقع بالمخالفة للقانون المذكور، والقيام بكافة المناشط من أجل تطوير وتنشيط السياحة الداخلية والخارجية وربط المواطنين بتراثهم والمساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • En los Estados Unidos, donde el turismo es fundamentalmente interno y los usuarios confían en los proveedores turísticos nacionales para realizar reservas a través de Internet, el porcentaje de consumidores que reservaron sus viajes por Internet en 2004 alcanzó el 50%, frente al 30% en 2000.
    ففي الولايات المتحدة حيث تكون السياحة داخلية في معظمها وحيث المستهلكون يثقون في الحجز عبر الإنترنت لدى مقدمي الخدمات السياحية الوطنية، بلغت حصة المستهلكين الذين حجزوا أسفارهم بواسطة الإنترنت 50 في المائة في عام 2004 مقابل 30 في المائة في عام 2000.
  • Se espera que el turismo y las inversiones del exterior aumenten como consecuencia de las grandes mejoras en el acceso13.
    ومن المتوقع أن ترتفع نسبة السياحة والاستثمار الموجه إلى الداخل بفضل تحسن ترتيبات الوصول إلى الإقليم بشكل كبير(13).
  • Por último, de la encuesta se desprende que, de conformidad con una recomendación de la OMT, 50 Estados miembros habían designado un funcionario de sus administraciones de turismo nacional que coordinara el seguimiento de la aplicación del Código Ético en sus respectivos países.
    وأخيرا، تظهر نتائج الدراسة الاستقصائية أن 50 دولة عضوا قد عينت، بما يتمشى مع توصية المنظمة العالمية للسياحة، مسؤولا من داخل الإدارات الوطنية للسياحة لديها للعمل كمنسق معني بمتابعة تنفيذ مدونة الأخلاقيات في كل بلد من بلدانها.
  • Las alianzas permiten a todas las partes interesadas, ya sean privadas o públicas, coordinar sus recursos y objetivos, creando economías de escala al aunar los recursos humanos, financieros y técnicos, como ocurre con la promoción regional o intrarregional del turismo electrónico.
    وتمكن علاقات الشراكة جميع أصحاب المصلحة المعنيين من القطاعين العام والخاص من تنسيق مواردهم وغاياتهم ومن تحقيق وفورات حجم عن طريق تجميع مواردهم البشرية والمالية والتقنية كما هو الشأن بالنسبة للترويج للسياحة الإلكترونية الإقليمية أو داخل الأقاليم.
  • Garantizar una planificación que integre adecuadamente el turismo en las estrategias nacionales de sostenibilidad mediante la aplicación del principio de precaución sobre la base de la capacidad de carga natural y social de las zonas de turismo, y la realización y publicación de evaluaciones de impacto ambiental sectoriales y regionales, incluido el enfoque basado en los ecosistemas del Convenio sobre la Diversidad Biológica; Ser cautelosos en la apertura de los mercados de turismo y acordar la liberalización gradual de los sectores de servicios que actualmente se negocian en el marco de la Organización Mundial del Comercio, reconociendo que el ingreso de operadores internacionales de turismo podría desplazar a los empresarios locales y afectar los medios de vida; Garantizar la cooperación entre los ministerios para la promoción del turismo sostenible y fortalecer la capacidad de aplicación y supervisión de la legislación ambiental en relación con el turismo; Adoptar y aplicar racionalmente planes de certificación y presentación de informes de turismo sostenible como los de Green Globe y la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes, con el objeto de mejorar la rendición de cuentas y promover el apoyo y las actividades de los consumidores.
    (أ) ضمان التخطيط المتكامل الذي يتناول السياحة بصورة مناسبة داخل إطار استراتيجيات الاستدامة الوطنية عن طريق تطبيق المبدأ التحوطي المستند إلى قدرة الإعاشة الطبيعية والاجتماعية داخل المناطق التي تتم فيها السياحة، وعن طريق إجراء ونشر تقييمات التأثيرات البيئية الإقليمية بما في ذلك نهج النظام الإيكولوجي لاتفاقية التنوع البيولوجي؛